李女士近日在一家零食店內(nèi)購(gòu)買(mǎi)了一袋泰國(guó)零食,但食品包裝袋上沒(méi)有中文標(biāo)簽,“英文勉強(qiáng)能看懂,可包裝上的泰文是什么意思呢?真的是花花綠綠的泰文,我也看不懂,生產(chǎn)日期、保質(zhì)期,這些都沒(méi)有中文說(shuō)明。我當(dāng)時(shí)買(mǎi)的時(shí)候只是看了貨架上的中文標(biāo)簽,上面注明了產(chǎn)品名稱(chēng)和產(chǎn)地,當(dāng)時(shí)并沒(méi)有注意包裝上有沒(méi)有中文標(biāo)簽。”
無(wú)獨(dú)有偶,還有一名消費(fèi)者吳先生也購(gòu)買(mǎi)了無(wú)中文標(biāo)簽的進(jìn)口食品,“我是在網(wǎng)上買(mǎi)的這些餅干,當(dāng)時(shí)只是簡(jiǎn)單看了看網(wǎng)頁(yè)上對(duì)于這款餅干的介紹,但是沒(méi)有認(rèn)真仔細(xì)查看一下包裝。所以在收到貨物后,才發(fā)現(xiàn)原來(lái)餅干的外包裝上一個(gè)中文字都沒(méi)有,全都是韓文,想上網(wǎng)查都不知道怎么查。而且家里人也不敢吃了,一點(diǎn)兒中文都沒(méi)有,吃著這種食物也挺不放心的。”吳先生說(shuō)。
在杭州一些大型超市的進(jìn)口食品專(zhuān)區(qū),記者調(diào)查發(fā)現(xiàn)這些食品都貼有中文標(biāo)簽,標(biāo)注有品名、產(chǎn)地、成分及在中國(guó)的總經(jīng)銷(xiāo)商的名稱(chēng)和地址等信息。記者詢(xún)問(wèn)了超市內(nèi)的一名工作人員,工作人員稱(chēng),“這些都是硬性規(guī)定,必須貼上中文標(biāo)簽才能賣(mài)。幾乎沒(méi)有人會(huì)來(lái)問(wèn)我們有關(guān)進(jìn)口食品的問(wèn)題,因?yàn)橹形臉?biāo)簽上都寫(xiě)得很明白了,他們完全可以自行挑選。”
根據(jù)我國(guó)《預(yù)包裝食品標(biāo)簽通則》的有關(guān)規(guī)定,進(jìn)口食品必須貼上中文標(biāo)簽才能上架。如果食品沒(méi)有任何中文標(biāo)簽,大多不是正規(guī)渠道來(lái)源,沒(méi)有經(jīng)過(guò)相關(guān)部門(mén)監(jiān)管,其質(zhì)量難以保障,也有可能是假冒偽劣產(chǎn)品,盡量不要購(gòu)買(mǎi)。特別要提醒消費(fèi)者的是:外包裝上的中文標(biāo)簽上必須體現(xiàn)的信息包括食品名稱(chēng)、配料表、日期標(biāo)示、貯存條件、原產(chǎn)國(guó)國(guó)名或地區(qū)區(qū)名以及在中國(guó)依法登記注冊(cè)的代理商、地址和聯(lián)系方式等。消費(fèi)者在購(gòu)買(mǎi)時(shí)也要盡量選擇信譽(yù)好、經(jīng)營(yíng)規(guī)范的大型商場(chǎng)、超市,一旦發(fā)現(xiàn)食品的包裝袋沒(méi)有中文標(biāo)簽,最好謹(jǐn)慎購(gòu)買(mǎi)。