中國食品網

杯裝輝山酸奶包裝竟有兩個英文標示遭疑

   2012-02-22 東北新聞網2620
核心提示:  博友@practicemilk昨日通過微博爆料:酸奶的英文到底是哪個?同一個瓶子上咋有兩個不同拼寫呢?俺們都蒙圈了~  封皮英文標示

  博友“@practicemilk”昨日通過微博爆料:酸奶的英文到底是哪個?同一個瓶子上咋有兩個不同拼寫呢?俺們都蒙圈了~

  封皮英文標示為“yoghurt”,杯身英文標示為“yogurt”。

  同一杯輝山180克裝香濃酸牛奶,包裝上的英文標示卻是兩樣,消費者發(fā)暈了。

  該微博發(fā)表后,引來網友圍觀,網友覺得,“是有點蒙,兩個都是酸奶的意思,不過同一個瓶子上還是統一一下的好。”

  昨日下午3時許,記者來到沈陽某大型超市奶制品銷售區(qū),在貨架上找到了網友提到的酸牛奶。在查看過20余瓶該品種的酸牛奶后,可以證實微博上發(fā)布的消息屬實。

  隨后,記者致電酸奶包裝上留下的客服電話,客服人員表示自己對這兩種拼寫也不是很了解,會將此事匯報給領導。截至昨日記者發(fā)稿時,客服人員也沒有對此事進行說明。

  沈陽航空航天大學外國語學院副教授李靜宇表示,酸奶這個詞有三個拼寫方式,分別是:yoghourt,yoghurt和yogurt,含義和用途沒有什么區(qū)別。李老師說,從專業(yè)的角度講,除非有特殊的寓意,一般不建議同一篇章中的同一個詞運用“異體字”的書寫方式。另外,這樣也會引起普通英語學習者的疑惑,誤以為其中之一是錯誤拼寫,尤其在產品的外包裝上,這樣更會引起不必要的麻煩。

 
舉報 0 收藏 0 打賞 0評論 0
推薦圖文
推薦資訊
點擊排行
網站首頁  |  關于我們  |  新手幫助  |  信息發(fā)布規(guī)則  |  版權隱私  |  服務條款  |  聯系我們  |  網站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務  |  積分換禮  |  RSS訂閱  |  違規(guī)舉報